中华网 china.com

诗词
拼音

泉水

毖彼泉水,亦流于淇。
有怀于卫,靡日不思。

娈彼诸姬,聊与之谋。

出宿于泲,饮饯于祢,女子有行,远父母兄弟。

问我诸姑,遂及伯姊。

出宿于干,饮饯于言。
载脂载辖,还车言迈。

遄臻于卫,不瑕有害?

我思肥泉,兹之永叹。
思须与漕,我心悠悠。

驾言出游,以写我忧。

quánshuǐ

quánshuǐliú
yǒu怀huáiwèi

luánzhūliáozhīmóu

chū宿[1],yǐnjiànyǒuxíngyuǎnxiōng

wènzhūsuìbǎi

chū宿gānyǐnjiànyán
zǎizhīzǎixiáháichēyánmài

chuánzhēnwèixiáyǒuhài

féiquánzhīyǒngtàn
cáoxīnyōuyōu

jiàyánchūyóuxiěyōu

注释

⑴毖(bì必):“泌”的假借字,泉水涌流貌。

⑵淇:淇水,卫国河名。

⑶娈:美好的样子。诸姬:指卫国的同姓之女,卫君姓姬。

⑷聊:一说愿,一说姑且。

⑸泲(jǐ挤)、祢(nǐ你)、干、言:均为地名。

⑹饯:以酒送行。

⑺行:指女子出嫁。

⑻载:发语词。脂:涂车轴的油脂。辖:车轴两头的金属键。此处脂、辖皆作动词。

⑼还车:回转车。迈:远行。

⑽遄(chuán传):疾速。臻:至。

⑾瑕:通“胡”、“何”;一说远也。

⑿肥泉、须、漕:皆卫国的城邑。肥泉一说同出异归之泉。

⒀兹:通“滋”,增加。

⒁悠悠:忧愁深长。

⒂写:通“泻”,除也。与卸音义同。

展开查看详情

译文

泉水汩汩流呀流,一直流到淇水头。梦里几回回卫国,没有一日不思索。同姓姑娘真美丽,愿找她们想主意。

出嫁赴卫宿在济,喝酒饯行却在祢。姑娘长大要出嫁,远离父母兄弟家。回家问候我诸姑,顺便走访大姊处。

出嫁赴卫宿在干,喝酒饯行却在言。抹好车油上好轴,回转车头向卫走。赶到卫国疾又快,大概不会有妨害。

我一想到那肥泉,不禁连声发长叹。想到须邑和漕邑,我心忧郁不称意。驾好车子去出游,姑且消除心中愁。

赏析

诗歌第一章“毖彼泉水,亦流于淇”两句,用泉水流入淇水起兴,委婉道出自己归宁的念头。这两句与《邶风·柏舟》首二句“泛彼柏舟,亦泛其流”同用“彼”、“亦”两字起调,文情凄惋悱侧而不突兀,由此点出诗题——“有怀于卫,靡日不思。”自己魂牵梦绕着卫国,但如今故国人事有所变故,自己想亲往探视而根据礼仪却不能返卫,深感无限委曲,内心焦急难奈。作为一个女性,在这样的情况下,首先想到的是自己的姐妹,由此引出“娈彼诸姬,聊与之谋”两句。主人公想找她们倾诉苦衷,希望她们能够为自己出个主意,想条妙计,即便无济于事,也能够稍解胸中的郁闷,聊以自慰。

展开查看详情

最新文章

作者介绍

诗经

诗经

《诗经》是中国古代诗歌开端,最早的一部诗歌总集,收集了西周初年至春秋中叶(前11世纪至前6世纪)的诗歌,共311篇,其中6篇为笙诗,即只有标题,没有内容,称为笙诗六篇(南陔、白华、华黍、由康、崇伍、由仪),反映了周初至周晚期约五百年间的社会面貌。《诗经》的作者佚名,绝大部分已经无法考证,传为尹吉甫采集、孔子编订。《诗经》在先秦时期称为《诗》,或取其整数称《诗三百》。

相关作品